Yap, correct, it's yang2 ju4 (toy, wan2 ju4 de ju4).. We teaches them penis and vagina from young.. Bathing is a good time to educate them in such area.. :tlaugh:Other than shen zi qi guan, I think it is also known as yang2 ju4.
Yes agree.. Well, Singaporean are generally English speaking ke that's why we all felt the difficulty as if Mandarin is not our mother tongue le.. For example, if a student goes China for Industry Attachment, he/she's likely has a hard time communicating with people there all the technical term in Mandarin as we are really not well trained in here..City pumpkin, sal,
I think not very nice to use those terms lor, especially if we are educated. hee hee
Tenor, aby,
Ya. I've checked dictionary and that's the term. But it's such an uncommon term. So if use that term like very funny. Cos like no one knows what it means. English is easy, but mandarin difficult to teach lor.
"Xiao Ji Ji"A bit paiseh to ask, but: I've been pondering over how to teach my son 'penis' in mandarin. Don't want to say the wrong thing. Anyone knows?